译词 | 最全!2016年度新闻热词大盘点(1~12月大事件梳理)
【编者按】白驹过隙,逝者如斯,不知不觉间2016竟然这么快就要过去了,打拼了一年的你,“小目标”实现了吗?回顾2016,这一年还真是发生了不少大事。之前,译世界发布了2016年度网络热词盘点【点击阅读《最全!2016年度网络热词潮词污词大盘点》】,带大家回顾了2016年的网络趣事儿,今天猛料又来啦,2016年最全的新闻热词大盘点,帮你捋一捋2016年的大事记!
一月 Janurary
熔断机制 Circuit breaker mechanism
话说2016年新年伊始,突遇股市骤冷。首个交易日比预想提前收盘,因为股市暴跌7%触发熔断机制,交易停止。一时间,“熔断”一词疯狂刷屏。
熔断机制的英文是circuit breaker mechanism,其中,circuit breaker在电工学里就是断路器的意思。当电路中出现短路时,断路器会立即断开电路,保护负载的安全。
熔断机制的目的是遏制交易价格异常波动。业内人士表示,熔断机制可以给市场一个冷静期(cooling-off period),让投资者充分消化市场信息(market information),防止市场或某一产品非理性的大幅波动(fluctuations),特别防止市场大幅下跌甚至发生股灾(stock market crash),以维护市场的稳定。
亚投行AIIB
1月18日,由中国倡导发起的“朋友圈”——亚洲基础设施投资银行(简称“亚投行”)(Asian Infrastructure Investment Bank,AIIB)开业,习大大出席开业仪式并致辞。
财政部(Ministry of Finance)前副部长金立群为第一任行长。目前已吸引全球57个成员国加盟,地域范围涵盖亚洲、欧洲、拉丁美洲、非洲和大洋洲。亚投行初期投资的重点领域主要包括五大方向:能源(energy)、交通(transportation)、农村发展(rural development)、城市发展(urban development)和物流(logistics)。
微信提现 Transferring from WeChat Wallet to users' personal bank
2月15日,大家都还没从假期后遗症里回过神来,一枚名为“微信提现收费”的重磅炸弹把上班族们的玻璃心一举炸成了蜂窝煤。
微信方面称,对提现交易收费并不是微信支付追求营收之举(the new move isn't meant to make profits),而是用于支付银行手续费(cover the charges banks impose on transactions)。而微信支付体系下的转账(transfer)、红包(red packet)、AA收款(go dutch)等功能全部免费。
美国总统大选 US presidential election
2月1日,美国2016年总统选举首场预于在中西部艾奥瓦州举行。自此,十几位竞选人将经历激烈的党内厮杀,最后产生两位候选人(nominee),分别代表民主党(the Democratic Party)和共和党(the Republican Party)角逐总统宝座。
11月9日,美国大选结果公布,共和党(Republican Party)候选人唐纳德·特朗普击败了民主党(Democratic Party)候选人希拉里·克林顿,成为美国第45任总统,并将于2017年1月20日就职。
人机大战 man VS machine battle
谷歌研发的人工智能(artificial intelligence)程序AlphaGo以四比一大败韩国围棋手李世石引发全世界的关注。这标志着人工智能的时代即将到来。
AlphaGo运用了谷歌最新的神经网络算法(neural network algorithm)技术。神经网络算法在一定程度上模拟了生物神经分层(biological neural stratification)的构架,不仅能够不断调整优化各项行动的逻辑权重(logic Weight),还能够进行结果的反馈,把结果重新作为输入进行训练。谷歌的DeepMind团队把这项算法附加在博弈树(game tree)上,就有点像棋手进行复盘(replay)一样,反复加强之后可以对落子的位置形成一定的优先级筛选(priority screening)。
问题疫苗 vaccine scandal
三月份,一起“疫苗丑闻”(vaccine scandal)事件犹如一颗炸弹,引爆了国人的神经。
事情的经过是这样的,当时,国家媒体披露了一起大型疫苗丑闻事件,一位山东母亲及其女儿因涉嫌兜售25种未冷藏的疫苗(unrefrigerated vaccines)而被捕,这批价值高达5.7亿元的问题疫苗(spoiled/compromised vaccines)在冷藏和运输过程中并没有得到妥善保管(not properly refrigerated or transported),出现质量问题。而自2010年以来,这批问题疫苗已被广泛销往中国24个省份的医疗机构(medical facilities)。这宗大型疫苗丑闻的背后也牵出了一个从事疫苗买卖活动的非法集团(illegal vaccine ring),其中有37人被捕。中国官方(Chinese authorities)表示誓将追查(crack down)问题疫苗事件。
网红经济 Internet celebrity economy
网红,即“网络红人”,提到这个词,可能大家的脑海中立马会显现同一款式的锥子脸(sharp chin)、大眼睛(extraordinarily big eyes)、一字眉(straight eyebrow)等特征的高颜值(face score)美少女形象。
一名自称集美貌与智慧一身的网红Papi酱,通过各种吐槽视频分分钟吸金,身价直窜3亿,颠覆了网友对网红的传统概念,而这种现象就是兴起的“网红经济”(Internet celebrity economy)。
“网红经济”是以“网红”为形象代表,在社交媒体(social media)聚集人气,依托庞大粉丝群体进行定向营销,将粉丝转化为购买力(purchasing power)的现象。与粉丝经济(fan economy)存在一定相似的地方。
BTW,网红的英文表达方式还有Internet star, online star, star on line, Internet celebrity, web celebrity, blue-eyed boy on the Internet.
告别赛 farewell match/final game/swansong
北京时间4月14日,NBA洛杉矶湖人队(the Los Angeles Lakers’)著名球星科比·布莱恩特(Kobe Bryant)迎来了他篮球职业生涯的最后一场正式比赛。告别赛上,科比全场独得60分,创造赛季新高(set a season high)。科比曾获得5枚总冠军戒指(championship rings),两次总决赛最有价值球员(Finals MVPs),在NBA历史总得分榜排第三位(the third-leading scorer),18次入选全明星(18-time All-star appearances),堪称NBA的传奇人物。
5个月前,科比深情撰文《亲爱的篮球》(Dear Basketball)宣布自己在2015-2016赛季结束后将选择退役(retire from the game)。
营改增 replace business tax with value-added tax (VAT)
5月1日起,我国推行营业税改征增值税(China will replace business tax with value-added tax, or VAT),这是一项重大的税制改革(taxation reform)。
营业税改征增值税(replace business tax with value-added tax),简称"营改增",是我国财税体制改革(fiscal and taxation reform)的一部分,是国家实施结构性减税(structural tax reduction)的一项重要举措。增值税(value-added tax,VAT)的主要特点是以销项税(output tax)减去进项税(input tax),让纳税人只为产品和服务的增值部分纳税;而营业税(business tax)则通常按照营业收入(business revenue)总额和适用税率直接征税,不能减除进项税额。“营改增”的减税原理,在于取消了重复征税(duplicated taxation)。
竞价排名 paid listing
五一假期刚过,有关“魏则西事件”的报道和评论就刷爆了朋友圈(overwhelm the moments)。西安电子科技大学(Xidian University)学生魏则西在两年前的体检后得知罹患“滑膜肉瘤”(synovial sarcoma)晚期,辗转求医无果,于4月12日在咸阳的家中去世。
当时,经百度搜索,魏则西发现排在结果首位的是武警北京总队第二医院(the Second Hospital of the Beijing Armed Police Corps),该院广告称其与美国斯坦福大学合作开展生物免疫疗法(bio-immunotherapy)。但经过与美国网友确认,因有效率太低,该疗法在国外的临床阶段(clinical stage)就被淘汰了,现在美国没有医院使用这项技术。
魏则西生前公开指责百度宣传虚假医疗信息(false medical information),以及院方发布误导广告(misleading advertising),百度因此成为众矢之的(come under fire)。
网络视频直播 live video streaming
前段时间,2016年最热的流行语是网红(instant online celebrities),但是眼下,最红火的是网络视频直播(live video streaming)!从游戏、唱歌直播,到直播吃饭、闲聊,分分钟刷新认知上限。
网络视频直播(live video streaming)是指人们可以通过网络收看到远端正在进行的现场音视频实况,比如赛事、会议、教学、手术等等。目前,网络直播最常见的内容有:在线游戏直播(online games)、娱乐活动直播(live entertainment),以及主播日常直播(host live show)。
鉴于网络直播行业独特的娱乐互动方式、创新的商业模式,以及庞大的主播和用户群体,5月,北京30多家网络直播平台,迎来了《北京网络直播行业自律公约》施行后的第一次执行情况的检查。公约要求的主播实名制(real-name system for the live streaming hosts)、直播内容存储不少于15天(live streaming contents must be stored for at least 15 days)、建立主播黑名单库(black list of hosts)等做法,被部分业内人士视为网络直播行业的新一轮治理的启动。
英国脱欧 Brexit
6月23日,英国就是否脱离欧盟举行了全民公投(referendum),超过300万英国民众参与公投,投票率(turnout)为71.8%,为1992年普选(general election)以来的最高纪录。最终,脱欧派(Leave/Vote Leave campaign)以52%:48%的结果获胜,英国将启动脱欧程序,英国首相卡梅伦宣布辞职(step down as Prime Minister)。
然而,脱欧结果却让很多人大跌眼镜,因为他们原本支持留欧(remain),却戏剧性地投了“leave”。于是,有人发起请愿(petition),希望再次公投,“悔脱”(regrexit)一词也应运而生。
长征七号 Long March 7
长征七号运载火箭是中国航天科技集团公司( China Aerospace Science and Technology Corporation,CASC)主导研发的新型液体燃料运载火箭(liquid-fuelled carrier rocket)。6月25日,长征七号首次发射(first/inaugural flight)取得圆满成功。
长征七号创下了多项纪录,其运载能力(payload)达13.5吨,是目前中国运载能力最大的火箭。长征七号首次完全采用数字设计技术(digital design technology)研发,首次使用无污染燃料(pollution-free fuel),而且是中国首次在海洋环境下发射(transported by sea)的火箭。
不忘初心 stay true to the mission
为庆祝中国共产党成立95周年(the 95th anniversary of the founding of the Communist Party of China),7月1日上午10时中国共产党成立95周年大会(a grand gathering celebrating the 95th anniversary of the founding of the Communist Party of China)在北京人民大会堂(the Great Hall of the People)隆重举行。
习近平总书记在大会讲话中回顾了中国共产党团结带领各族人民不懈奋斗的光辉历程,展望了党和人民事业发展的新蓝图(blueprint)。其中,多次强调不忘初心(stay true to the mission taken up by the CPC 95 years ago),频率之高,实属空前。
不忘初心主要强调,不断把马克思主义(Marxism)中国化(Chinalization)推向前进,不断把为崇高理想奋斗的伟大实践推向前进,不断把中国特色社会主义(Socialism with Chinese characteristics)伟大事业推向前进,不断把实现“两个一百年”奋斗目标(two 100-year goals)推向前进,不断把改革开放(reform and opening-up policy)推向前进,不断把为人民造福(for the people)事业推向前进,不断把人类和平与发展(human peace and development)的崇高事业推向前进,不断把党的建设新的伟大工程推向前进。并继续在这场历史性考试中经受考验,努力向历史、向人民交出新的更加优异的答卷!
南海仲裁案 the South China Sea arbitration
7月12日,欧洲中部时间上午11点左右,南海仲裁案(the South China Sea arbitration)仲裁庭(arbitral tribunal)作出所谓“最终裁决”(terminal arbitration)。南海问题的核心是20世纪70年代以来,菲律宾(the Philippines)等国违反《联合国宪章》(the Charter of the United Nations)和国际关系(international relations)基本准则(basic norms),陆续非法侵占(illegal appropriation)中国南沙群岛(China’s Nansha Islands)岛礁(islands and reefs),并对中国中沙群岛(China Zhongsha Islands)的黄岩岛(Huangyan Island)提出非法领土要求。菲律宾还在有关岛礁及其附近海域非法从事资源开发(resource development)等活动而引起的领土问题(territorial issues),以及随着新海洋法(maritime law)制度建立和发展产生的海洋划界争议(maritime delimitation disputes)。
对此,中方多次声明,菲律宾共和国(Republic of the Philippines)阿基诺三世政府(Aquino III)单方面提起仲裁(unilateral initiation of arbitration)违背国际法(international law),仲裁庭没有管辖权(jurisdiction),中国不接受、不参与、不承认、不执行(no acceptance, no participation, no recognition, and no implementation)。中国反对南海仲裁案有充分的国际法理依据(international legal basis)。中国这样做不仅是在维护自身的国家利益(state interests),也是在捍卫国际海洋秩序(protecting the integrity and legitimacy of the international maritime order)的完整性和合法性。
邮件门 e-mail scandal
美国东部时间7月22日“维基揭秘”(WikiLeaks)公开了民主党全国委员会(Democratic National Committee,简称DNC)内部绝密的近2万封电邮及其相关附件(emails & email attachments),揭露了希拉里黑对手、勾结民主党高层(colluded with high-ranking Democratic officials)、涉嫌“洗钱”(participated in "money laundering")和操控媒体(manipulated media coverage)等多项丑闻,其中的黑幕令人咋舌,堪称现实版的“纸牌屋”(House of Cards)。在美国大选(US presidential election)的关键时刻,这次新的“邮件门”事件再次将希拉里推上了舆论的风口浪尖。
而在美国民主党召开的全国党代表大会(The Democratic National Convention)上,希拉里7月26日正式接受民主党内总统候选人提名(the formal nomination of Hillary Clinton as Democratic presidential contender),成为美国历史上首位主要政党女性总统候选人。虽然这一事实并未改变,但最新民调(American election poll)显示,特朗普已经以48%的支持率甩下希拉里3个百分点,此前的民调希拉里一直领先于特朗普。而新的“邮件门”事件也使得民众对希拉里的信任度下降。目前,美国联邦调查局(FBI)正在调查俄罗斯是否与这次针对民主党的网络攻击(cyber attack)有关。
里约奥运会 Rio Olympics
8月5日,第31届夏季奥林匹克运动会在里约热内卢(Rio de Janeiro)开幕。此前里约曾因场馆建设拖拉(delayed venue construction)、暴力事件频发(soaring violence)、安保力量不足(lack of security)、寨卡病毒威胁(threats from the Zika virus)等问题备受诟病,奥运期间的“碧池”、黑裁(unjust judges)等插曲又给这场多舛的体育盛会增添了阴影。期待下届东京奥运会上中国队能释放“洪荒之力”(prehistoric powers),创造更多奇迹!
拔罐 cupping
里约奥运会(Rio Olympic Games)上,美国飞鱼迈克尔·菲尔普斯出场时身上的拔火罐印记引发了国内外媒体的极大关注。一时间,这款中国土特产火遍奥运会,国内外运动员屡试不爽。
据悉,因拔罐能缓解肌肉紧张(muscle strain),增强肌肉的韧性(muscle toughness)和张力(tension),在不干扰运动员正常训练的情况下放松运动员的身体,起到了类似安慰剂(placebo)的作用,而在各国运动员中大受欢迎。这种中医( Traditional Chinese Medicine )中被广泛使用的疗法,获得了外国运动员的认可和使用,效果令人称奇。
拔罐的方法是用镊子(tweezers)夹酒精(alcohol)棉球(tampon)点燃,在罐内绕一圈再抽出;迅速将罐罩在应拔部位上,即可吸住。拔罐多用于治疗风寒湿痹(wind-cold-dampness arthralgia)、颈肩腰腿疼痛(neck shoulder lumbocrural pain)、感冒、咳嗽、面瘫(facioplegia)、痤疮(acne)等症。
出轨 have an affair
8月14日凌晨,王宝强毫无预兆地在新浪微博上贴(post)出离婚申明(file for divorce),成功引爆了(drop a bombshell)整个网络的时候,就注定这个八月不会太平。
王宝强在申明中称,由于妻子马蓉和经纪人(agent)宋喆之间存在不正当的两性关系(extramarital affair),所以决定离婚。如此劲爆的丑闻(scandal)一经爆出,网民们瞬间就不淡定了,纷纷喊出“宝宝不哭”的口号;#王宝强离婚#的话题浏览量甚至被刷上了50亿。
健康门 healthgate
9月11日上午,在参加纽约世贸中心旧址举行的“9/11”恐怖袭击15周年纪念活动(the 15th Anniversary of 9/11 terrorist attacks)中,希拉里突然因身体不适中途离场(left the service early)。随即,各大主流媒体纷纷曝出希拉里的健康问题(health problems),英国媒体《快报》(Express)以“希拉里只能活一年了(Hillary Clinton has ‘one year to live’)”为题,报道了她的晚期血管性痴呆病(advanced vascular dementia)及其他病史。而希拉里团队(campaign)则宣称是急性肺炎(pneumonia)造成其身体不适,再加上当天天气炎热导致脱水(dehydration)。
其实,希拉里的健康问题已由来已久,她还在担任美国国务卿(Secretary of State)时,就经常被曝摔倒。而自打希拉里参选以来,对她健康状况(health condition)的质疑也从未停止过。九月份以来,她接连几次在公共场合狂咳以及晕倒。这次“健康门(healthgate)”事件更是导致了她近期的支持率(approval ratings)下滑。美国总统大选(US presidential election)的结果更加扑朔迷离。
天宫二号 Tiangong-2 space lab
9月15日22时04分09秒天宫二号空间实验室(Tiangong-2 space lab)于酒泉卫星发射中心(launching base)成功发射升空(lift off/blast off/take off)。
天宫二号是继天宫一号(Tiangong-1)后中国第一个真正意义上的空间实验室,将用于进一步验证空间交会对接(space docking)技术及进行一系列空间试验(space experimentation)。
“天宫二号”搭载的实验项目(experimental program)达到了史无前例(unprecedented)的 14 项,它也即将成为我国“最忙碌”的空间实验室。天宫二号主要将完成地球观测(earth observation)和地球系统科学(earth system science)、空间技术(space technology)和航天医学(aerospace medicine)等领域的应用和试验,包括释放伴飞小卫星(companion satellites),完成货运飞船(cargo spacecraft)与天宫二号的对接。
抑郁症 depression
9月16日,青年演员、歌手乔任梁因抑郁症(depression)结束了28岁的生命。悲痛之余,抑郁症再次引发关注。
抑郁症并不是忧郁(melancholy),而是一种严重的疾病(a serious medical condition)。重抑郁症(major depression),或者临床抑郁症(clinical depression)是持续至少2周以上的悲伤或精神低落,并伴有其他症状(symptom),严重程度能影响日常生活(daily life)。抑郁症患者(depressed patients)可能经常想到死亡和自杀(suicide)。
以习近平同志为核心的党中央 the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping as the core
中国共产党第十八届中央委员会第六次全体会议(the sixth plenary session of the 18th CPC Central Committee),于2016年10月24日至27日在北京举行。
中国共产党(the Communist Party of China/CPC)号召全党同志“紧密团结在以习近平同志为核心的党中央周围(closely unite around the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping as the core)”,许多观察员认为这一行动纲领(a call to action)将为中国实现“两个一百年”目标(two centenary goals)注入活力。
全会强调,中国共产党号召全党同志坚决维护党中央权威(firmly uphold the authority of the CPC Central Committee),决心打击(tackle)选拔任用干部过程(promotion system)中的腐败行为(corruption),坚决禁止(putting an end)跑官要官、买官卖官(buying and selling of official posts)、拉票贿选(vote rigging)等行为。全会还强调,监督(supervision)是权力正确运行(exercising power properly)的根本保证(fundamental guarantee),是加强和规范党内政治生活(strengthening and regulating political life within the Party)的重要举措(crucial measure)。
当选总统 president-elect
已当选而未就职的总统被称为“当选总统(president-elect)”。11月9日,美国大选结果公布,共和党(Republican Party)候选人唐纳德·特朗普击败了民主党(Democratic Party)候选人希拉里·克林顿,“意外”当选美国第45任总统。
CNN披露了一份特朗普“前200天”施政方针备忘录,包括五大原则:一是推出或重新谈判《北美自由贸易协定》(renegotiating or withdrawing from NAFTA),二是阻止《跨太平洋伙伴关系协定》(stopping the Trans-Pacific Partnership deal),三是阻止“不公平的进口”(stopping “unfair imports”),四是结束“不公平的贸易管理”(ending “unfair trade practices”),五是寻求签订双边贸易协定(pursing bilateral trade deals)。
支付鸨 pay the pimp
11月27日,中国最大的在线支付应用程序(payments app)之一支付宝(Alipay),公开发布了(publicly launched)一项新的社交媒体服务(social media service)——朋友圈(Circles)。此功能与西方社交媒体Instagram相仿(work like Instagram),用户可以与社交或兴趣小组(social or interest groups)的组员公开分享自己的照片或视频。但它的特别之处是,对于一些特定群组,如“白领日记(White Collar Diary)”和“校园日记(Campus Diary)”等,只允许女性发帖(write posts)。加入该圈子的用户可以进行“点赞(praise)”或“打赏(tip)”。但男性用户需要750分以上的芝麻信用评分,才能对这些女性发布的动态进行评论、打赏。这些新功能一经推出就吸睛无数。
那么,为何用户对支付宝的新功能如此趋之若鹜呢?答案应该是性(sex)。在这些女性专区里出现了秀乳沟的(showing their cleavage)大尺度照片(photos of scantily clad women),并配以文字(accompanied by text)请男性用户打赏、聊天、约炮(booty calls)。
对此,地产大亨(property tycoon)王健林之子王思聪在微博(Weibo)上发布了一张图片,将“支付宝”改为了“支付鸨(pay the pimp)”,讽刺支付宝变成窑子(brothel),此贴获得了逾14万次点赞。
虽然外媒将“支付鸨”翻译成“pay the pimp”,但小编建议译成“Alipimp”更佳~
闺蜜干政 confidante interfering in state affairs
韩国总统朴槿惠(Park Geun-hye)和美国总统候选人(candidate)希拉里(Hillary Diane Rodham Clinton)相继卷入(be involved in)“闺蜜(confidante)干政(meddling/interfering in state affairs)”风波。
并无任何官职的朴槿惠亲信(crony)崔顺实曾收到过包括44份总统演讲稿(speech draft)在内的200多份文件,其中部分演讲稿的打开时间在总统演讲之前,而且崔顺实在总统演讲前曾修改过演讲稿。舆论(consensus)指出,总统府(Office of the President)内仅有极少数幕僚(staff)有权审阅(check and approve)这些文件,这是一起破坏国家纲纪的严重事件。韩国民众数次举行大规模集会游行(demonstration),要求朴槿惠下台(step down)。
希拉里同样被闺蜜“坑”了。在大选之日到来之前,因为女助手阿伯丁(Huma Abedin)保留的希拉里的邮件,使得本已“息事宁人”的邮件丑闻(Email Scandal)再度发酵(fermentation),被FBI重新调查。受此影响,本来以民调(poll)十几个百分点领先特朗普、稳操胜券的希拉里,竟在紧要关头(crucial moment)被特朗普反超1个百分点。
“川蔡”通话 Trump’s call with Tsai Ing-wen
美国当选总统(President-elect)特朗普违反美国对华政策,直接与台湾地区领导人蔡英文(Tsai Ing-wen)通话,引发(trigger)中国不满。据当选总统过渡团队(transition team)称,在12月2日的通话中,“川蔡”谈及中台“密切的经济、政治和安全关系”。据称,“今年年初,当选总统特朗普也同样对蔡英文当选台湾地区领导人表示过祝贺(congratulate sb. on sth. )。”
裸贷 nude loads/ loans-for-porn
近日,一批中国女性裸照(nude photos)在网上泄露(leak),而这些裸照是被用来当作高利贷(high-interest loans)抵押(collateral)。据人民日报报道,大约有10G不雅照片和视频(nude and sexual photos and videos)流出。爆料人称,这些“裸贷(nude loads/ loans-for-porn)”群体大多都是在校女大学生。
这个事情的关键是九鼎投资公司的“借贷宝”平台——中国的一个点对点借贷平台(peer-to-peer lending platform),一些来路不明的贷方(dubious lenders)在这个平台上开创了“裸条借贷”模式(loans-for-porn scheme)。贷方将目标锁定于无法从正规金融机构贷款(be denied a loan at a traditional financial institution)的客户,所提供的贷款利率(interest rates)高达(up to)30%。
这种形式其实是一种敲诈勒索行为(blackmail)。如果借方(borrower)无法按时偿清(pay up),借方就会在网络上公开这些文件(release the files to the internet)。
校园欺凌 campus bullying
12月8日,一位母亲将自己10岁儿子在学校受欺凌(be bullied at school)的事件写成文章发表在朋友圈内,在引起圈内疯狂转发(go viral)的同时,也引发了人们关于校园欺凌事件和教育孩子(parenting)的一系列思考(bringing back memories for)。
该事件所发生的地点是北京市海淀区的一所著名小学——中关村二小(Zhongguancun Second Primary School),该事件中的受害者是一名四年级的学生(fourth-grade boy),事件发生后,孩子便表现有中度焦虑(severe anxiety)等症状,到医院检查得知患了急性应激障碍(acute stress disorder)。
校方在12月10日发表声明(issue a statement),表示学校已经和双方家长(parents on both sides)进行过沟通,也呼吁社会(call for the public)可以给学校一些空间,让校方自行处理(let the school handle the situation)。
今年11月,李克强总理在第六次全国妇女儿童工作会议(the Sixth National Work Conference on Women and Children's Affairs)上指出,要进一步加大执法监督和政策执行力度(further strengthen law enforcement, supervision and policy implementation),严厉打击校园欺凌、暴力、虐待、性侵、拐卖等侵害妇女儿童权利的违法犯罪行为(vigorously crack down on illegal and criminal acts violating women and children's rights, such as campus bullying, violence, sexual abuse and trafficking)。
美联储加息 Fed raises rates/Fed rate increase
北京时间12月15日凌晨,美国央行(central bank)将联邦基金利率(federal funds rate)目标区间(target range)上调(raise)了25个基点(a quarter-point),至0.5%-0.75%,与金融市场(financial markets)的普遍预期一致(as was widely expected)。在最近几个季度(in recent quarters)接连调降(downgrades)加息预测(interest-rate forecasts)之后,美国央行的政策制定者(policymakers)对2017年加息次数的预估中值(median projection)从之前的两次上调至三次,每次25个基点。
美联储(Fed)10年来(in a decade)第二次上调短期利率(short-term interest rates),并预期明年收紧的步伐将更快(a faster pace of tightening)。美联储在会后发表的声明(post-meeting statement)中表示,加息的依据(in view of)是“已实现的和预期的劳动力市场状况和通胀(realized and expected labour market conditions and inflation)”,同时重申(reiterate)加息将“循序渐进(gradual)”的现有指引(existing guidance)。
美联储还表示,政策依然“宽松(accommodative)”,而这将支持劳动力市场进一步“有所(some)”增强——这些措辞(words)表明美国央行认为现在正接近充分就业(maximum employment)。
俄大使遇刺 assassination of Russia's ambassador in Turkey
12月19日晚,欧洲经历了一夜的恐慌(a night of terror),连发三起恐怖袭击事件,造成若干人死亡。
其中,俄罗斯驻土耳其大使(Russia’s ambassador to Turkey)安德烈·卡尔洛夫(Andrei Karlov)在土耳其首都安卡拉(Ankara)的一个美术展(art exhibit)上被刺杀(be assassinated)。刺客是一个持枪的土耳其男子(Turkish gunman),他行动时高呼:“神是伟大的!不要忘记阿勒颇(Aleppo),不要忘记叙利亚!”土耳其和俄罗斯政府声称这是一起煽动性恐怖袭击事件(provocative terrorist attack)。
世界各国领导人(world leaders)纷纷谴责(condemn)射杀大使的恐怖行径(an act of terrorism),土耳其方面表示不会让此次事件给土俄关系“蒙上阴影(cast a shadow)”。
土耳其总统雷杰普•塔伊普•埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)与俄罗斯总统弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)进行了通话,双方一致认为(they both agreed)这是一次“挑衅”行为(an act of "provocation")。
推荐阅读
译词 | 2016年十一月热词盘点:支付鸨、当选总统、闺蜜干政…
双语 | 2016年十月热词盘点:以习近平同志为核心、蓝瘦香菇、厉害了我的哥…
您对翻译行业的见地,欢迎与我们分享交流。来稿请致:media@yeeworld.com。